El mendigo de la flauta
Vous trouverez ici tous les textes étudiés durant cette année scolaire et des documents annexes (fiches vocabulaire, questionnaires...)
Pour me transmettre des commentaires ou des fiches à corriger :
plapassade@lgp.ae
Bon courage!
PL
PS : Exercez-vous à la compréhension auditive Ejercicios de español et vérifier vos connaisances de la grammaire espagnole (dans l'onglet "ejercicios" pages 1&2)
_____________________________________________________________________________________________________
El mendigo de la flauta
Al centro comercial se accede por una amplia galería llena de lujosos escaparates[1] y allí hay un mendigo tocando la flauta. Una señora con visón y bolso de Prada[2] pasa por delante. El mendigo interrumpe la melodía y le tiende la mano para pedirle una limosna[3]. La señora dice : lo siento, llevo prisa, y apresurando instintivamente el paso entra en el establecimiento. El mendigo no pide limosna a cambio de nada. Con la flauta toca, del Himno a la alegría, la única pieza que sabe. La señora compra algunas cosas en el centro comercial, toma el aperitivo en la cafetería y luego decide salir a la calle. Un guarda jurado[4] de enormes bíceps le abre la puerta de cristal que da a la amplia galería, donde la flauta del mendigo aún está sonando. Allí mismo se le acerca a la señora por detrás un tipo patilludo[5] con bambas[6] y anorak, la derriba[7] con una llave de yudo[8], le arrebata[9] el bolso y huye a toda velocidad a lo largo del corredor, sin que nadie de cuantos[10] circulan a su lado haga nada por detenerlo. Todo el mundo queda paralizado. También el guarda jurado, que ha contemplado el atraco[11] a través del cristal, permanece impasible. A él le pagan para proteger únicamente a los clientes dentro del establecimiento. Sólo el mendigo reacciona mientras la señora está gritando en el suelo. Interrumpe el Himno a la alegría, suelta[12] la flauta y sale detrás del atracador. Al parecer[13], el mendigo tiene bajo los harapos[14] un cuerpo de atleta, porque no sólo lo alcanza[15] sino que además se faja[16] con él, lo inmoviliza y recupera el bolso que contenía, entre otras cosas, 42000 pesetas y un Dupont de oro. El mendigo se lo entrega[17] a la señora y a continuación comienza a tocar la flauta de nuevo. La señora trata de recompensarle por su heroísmo, pero el mendigo se niega a aceptar nada que no sea una limosna ordinaria. Cree que se la merece por el simple hecho de tocar el Himno a la alegría. La señora rebusca en el bolso una moneda de 100 pesetas, la echa en el estuche[18] que hay en el suelo y el mendigo inclina la cabeza y se lo agradece[19]. La señora se pierde en la calle.
Manuel VICENT (español), El País, 1996.
[19] Agradecer : remercier.
_______________________________________________________________________________________________________________
“El mendigo” (lexique et expressions)
Elle passe devant lui |
Pasa por delante de él |
Elle prend l’apéritif à la cafétéria |
Toma el aperitivo en la cafetería |
| Elle sort dans la rue | Sale a la calle |
| La porte donne sur la rue | La puerta da a la calle |
| Des vitrines luxueuses | Lujosos escaparates |
| Demander l’aumône | Pedir limosna |
| Je regrette | Lo siento |
| Je suis pressé | Llevo prisa |
| Elle presse le pas | Apresura el paso |
| Il joue de la flûte | Toca la flauta |
| Un fait divers | Un suceso |
| Une richesse voyante | Una riqueza vistosa |
| L’insécurité des villes | La inseguridad urbana |
Mendier |
Mendigar |
| Une pièce de monnaie | Una moneda |
| Faire pitié | Dar lástima |
| Avoir pitié de… | Tener compasión de … |
| En haillons, déguenillé(e) | Harapiento / -a |
| Pieds nus | Descalzo / -a |
| Porter des vêtements usés / déchirés | Llevar ropa gastada / rota |
| La exclusión | |
| Los marginados | |
| Marginar | |
| Le mépris | El desprecio |
| Ser generoso /-a | |
| Ser tacaño /-a = ser avaro /-a | |
| Ser altruista (invariable masc./fém.) | |
| Ser egoísta (invariable masc./fém.) | |
| Avoir de la rancune | Guardar rencor |
Ser rencoroso /-a |
|
| Mériter | Merecer |
| Etre honnête | Ser honrado / -a |
| Etre lâche | Ser cobarde (invariable masc./fém.) |
| La lâcheté |
La cobardía |
| Una ficción | |
| Une fable | Una fábula |
| Une morale | Una moraleja |
| “El hábito no hace al monje” |